Ada "Me I Am" hingga "Back One" Plesetan Nama Makanan dalam Bahasa Inggris

Plesetan makanan ini hanya untuk lucu-lucuan saja. Meski penyebutannya sama, tapi jelas artinya tidaklah sama. Misalnya bakwan yang diplesetkan menjadi back one. Foto: istimewa

Say tea kalau diartikan maka jadi bilang teh. Tapi say tea yang ini ternyata plesetan bahasa Inggris untuk sate. Foto: istimewa

Ada juga take one alias tekwan. Mungkin maksudnya ambil satu saja, satu mangkuk ya? Foto: istimewa

Mie instan ini kegemaran banyak anak muda nih. Samyang kalau dijadikan Bahasa Inggris jadi same young.  Foto: istimewa

Jangan dulu marah, punk shit di sini maksudnya hanyalah si kriuk renyah pangsit. Duh paling enak ngemil ini dicocol saus sambal. Foto: istimewa

Ada yang tahu makanan me go rank? Pasti banyak yang menggeleng. Tapi ini digunakan sebagai plesetan untuk menyebut mie goreng.  Foto: istimewa

Mie ayam jadi Me I Am. Agak ngaco memang tapi namanya juga hanya untuk bahan lelucon. Btw siapa nih yang suka sama me i am? Foto: istimewa

Pecel kok jadi peace hell. Duh kalau disebut memang bunyinya sama tapi kan artinya jauh berbeda. Mending nggak usah diganti ya namanya jadi tetap pecel atau vegetable salad with peanut sauce.  Foto: istimewa

Ada lagi nih bakwan malang yang diubah dalam bahasa Inggris jadi sadness meatball. Di Indonesia malang itu memiliki dua arti ya, bisa nama kota dan bisa juga ungkapan kesialan. Foto: istimewa

Kalau satu bakwan = back one, maka kalau 2 bakwan disebutnya baktwo. Jadi kalau ada 3 bakwan pasti jadi bakthree. Duh makin ngaco! Foto: istimewa

Plesetan makanan ini hanya untuk lucu-lucuan saja. Meski penyebutannya sama, tapi jelas artinya tidaklah sama. Misalnya bakwan yang diplesetkan menjadi back one. Foto: istimewa
Say tea kalau diartikan maka jadi bilang teh. Tapi say tea yang ini ternyata plesetan bahasa Inggris untuk sate. Foto: istimewa
Ada juga take one alias tekwan. Mungkin maksudnya ambil satu saja, satu mangkuk ya? Foto: istimewa
Mie instan ini kegemaran banyak anak muda nih. Samyang kalau dijadikan Bahasa Inggris jadi same young.  Foto: istimewa
Jangan dulu marah, punk shit di sini maksudnya hanyalah si kriuk renyah pangsit. Duh paling enak ngemil ini dicocol saus sambal. Foto: istimewa
Ada yang tahu makanan me go rank? Pasti banyak yang menggeleng. Tapi ini digunakan sebagai plesetan untuk menyebut mie goreng.  Foto: istimewa
Mie ayam jadi Me I Am. Agak ngaco memang tapi namanya juga hanya untuk bahan lelucon. Btw siapa nih yang suka sama me i am? Foto: istimewa
Pecel kok jadi peace hell. Duh kalau disebut memang bunyinya sama tapi kan artinya jauh berbeda. Mending nggak usah diganti ya namanya jadi tetap pecel atau vegetable salad with peanut sauce.  Foto: istimewa
Ada lagi nih bakwan malang yang diubah dalam bahasa Inggris jadi sadness meatball. Di Indonesia malang itu memiliki dua arti ya, bisa nama kota dan bisa juga ungkapan kesialan. Foto: istimewa
Kalau satu bakwan = back one, maka kalau 2 bakwan disebutnya baktwo. Jadi kalau ada 3 bakwan pasti jadi bakthree. Duh makin ngaco! Foto: istimewa