Ayo Ngguyu Melihat Plesetan Makanan dalam Bahasa Jawa Ini

Bahasa Jawa ternyata bisa jadi bahan plesetan produk makanan. Makanan yang disematkan bahasa Jawa ini aslinya memiliki nama yang mirip. Foto: Istimewa
Wah kalau ini sih plesetan tapi seperti pepatah ya. Artinya, mengikuti hati itu harus hati-hati. Foto: Istimewa
Tahu dong versi asli merek air mineral yang satu ini? Nah plesetannya dibuat dengan nama Raquat, artinya tidak kuat. Foto: Istimewa
Aslinya bumbu ini punya nama Saori. Tapi plesetannya dibuat Sauri. Kalimat panjangnya memiliki arti : utangnya cepat dibayar, nggak usah pura-pura lupa. Foto: Istimewa
Duh ini mereknya berganti jadi 'Nyesele' padahal logonya familiar ya. Foto: Istimewa
Ini merek untuk minuman bersoda, tapi untuk orang Jawa bisa berubah jadi 'Ngapusi'. Kalau ditambah lambe jadi artinya mulutmu membohongi. Foto: Istimewa
Harusnya ini merek untuk snack wafer ya. Tapi setelah diplesetkan dalam bahasa Jawa jadi berubah artinya. Foto: Istimewa
Jas-Jus bisa berubah jadi Mbladus yang artinya agak kasar. Banyak ngomong tapi bohong. Duh jangan terlalu serius, namanya juga bahan candaan. Foto: Istimewa